sábado, 26 de maio de 2012

FERNANDO PESSOA DESREVENDO AS CANTIGAS TROVADORESCAS

"CANTIGAS de portugueses
São como barcos do mar -
Vão de alma para outra
Com riscos de naufragar."
(FERNANDO PESSOA)

sexta-feira, 11 de maio de 2012


DICA 04: BANDA DOA (DA GALIZA)
Nesta dica, vamos falar da Banda DOA. Formada em 1973 para disseminar as músicas galegas para todos os lugares. É mais uma prova que existem pessoas "lutando" para que a cultura Trovadoresca esteja viva.

FORMAÇÃO ATUAL:
Susana de Lorenzo: Voz e HarmoniaBernardo Martínez: Percussão, clarineta e flautasJoão Piñón: Guitarra elétrica e acústicaOscar Fernández: sanfona

DISCOGRAFIA:
O Som da Estrela Escura (1979) 
O Polaridade (1984)
Perfiles (1986)
Arboretum (2002)
A Fronda dos Cervos (2011)

VÍDEOS: 




 

Estes meus olhos nunca perderán,
senhor, gran coita, mentr'eu vivo for.
E direi-vos, fremosa mia senhor,
destes meus olhos a coita que han:
     choran e cegan quand'alguén non veen,
     e ora cegan per alguén que veen.

Guisado tẽen de nunca perder
meus olhos coita e meu coraçón.
E estas coitas, senhor, minhas son;
mais-los meus olhos, per alguén veer,
     choran e cegan quand'alguén non veen,
     e ora cegan per alguén que veen.

E nunca ja poderei haver ben,
pois que Amor ja non quer, nen quer Deus.
Mais os cativos destes olhos meus
morrerán sempre por veer alguén:
     choran e cegan quand'alguén non veen,
     e ora cegan per alguén que veen.


João Garcia de Guilhade

DOA CANTANDO ACROSS THE UNIVERSE

video

Across The Universe

Words are flowing out like endless rain into a paper cup,
They slither while they pass they slip away across the universe.
Pools of sorrow, waves of joy are drifting through my opened mind,
Possessing and caressing me.

Jai guru deva, Om.

Nothing's gonna change my world,
Nothing's gonna change my world,
Nothing's gonna change my world,
Nothing's gonna change my world.

Images of broken light which dance before me like a million eyes,
They call me on and on across the universe.
Thoughts meander like a restless wind inside a letter box,
They tumble blindly as they make their way across the universe

Jai guru deva, Om.

Nothing's gonna change my world,
Nothing's gonna change my world,
Nothing's gonna change my world,
Nothing's gonna change my world.

Sounds of laughter, shades of love are ringing through my opened ears,
Inciting and inviting me.
Limitless undying love, which shines around me like a million suns,
And calls me on and on across the universe.

Jai guru deva, Om.

Nothing's gonna change my world,
Nothing's gonna change my world,
Nothing's gonna change my world,
Nothing's gonna change my world.

Jai guru deva,
Jai guru deva,
Jai guru deva,
Jai guru deva,
Jai guru deva,
Jai guru deva
TRADUÇÃO

Através do Universo

Palavras flutuam como uma chuva sem fim dentro de um copo de papel
Elas se mexem selvagemente enquanto deslizando através do universo.
Piscinas de mágoas, ondas de alegrias estão passando por minha mente
Me possuindo e acariciando

Glória ao mestre

Nada vai mudar meu mundo
Nada vai mudar meu mundo
Nada vai mudar meu mundo
Nada vai mudar meu mundo

Imagens de luzes quebradas que dançam na minha frente como milhões de olhos
Eles me chamam para ir através do universo.
Pensamentos se movem como um vento incansavel dentro de uma caixa de correio
Elas tropeçam cegamente enquanto fazem seu caminho pelo universo

Glória ao mestre

Nada vai mudar meu mundo
Nada vai mudar meu mundo
Nada vai mudar meu mundo
Nada vai mudar meu mundo

Sons de risos, sombras de amor estão tocando meus ouvidos abertos
Incitando e me convidando.
Ilimitado amor eterno, que brilha em minha volta como milhões de sóis,
E me chamam para ir pelo universo

Glória ao mestre

Nada vai mudar meu mundo
Nada vai mudar meu mundo
Nada vai mudar meu mundo
Nada vai mudar meu mundo

Glória ao mestre
Glória ao mestre
Glória ao mestre
Glória ao mestre
Glória ao mestre
Glória ao mestre

REFERÊNCIAS:
Imagem:  http://www.doa-music.com/index.html
Vídeo "DOA music Galicia - Estes meus olhos": http://www.youtube.com/watch?v=iQZj6VWLBDo&feature=relmfu

Estes meus olhos nunca perderán : http://pt.wikisource.org/wiki/Estes_meus_olhos_nunca_perder%C3%A1n

Vídeo "Doa Across the Universe": http://www.youtube.com/watch?v=C66J2GK-VIA&feature=relmfu

Across the Universe: http://letras.terra.com.br/the-beatles/166/traducao.html










segunda-feira, 7 de maio de 2012

domingo, 6 de maio de 2012



DICA 03: MÚSICA “ATRÁS DA PORTA” – CHICO BUARQUE.
 
Um dos cantores mais famosos da MPB, Chico Buarque no ano de 1988, lança o álbum “O Amante” contendo 14 faixas, a primeira faixa “Atrás da porta”, nos condiciona á um entendimento sobre á lírica trovadoresca.
Nesta música, pode ser considerada como uma cantiga de amigo, contendo o drama de uma mulher que foi abandonada ou traída. A palavra amigo pode significar namorado ou amante. O trovador assume o eu-lírico feminino, ou seja, é a voz da mulher, que expressa, de forma mais simples, os seus sentimentos, que sofre por sentir saudade do amigo (namorado). É possível perceber a presença de diálogos. Isso acontece porque a mulher nunca fala diretamente com seu interlocutor (o amigo), mas faz confissões à sua mãe, suas amigas ou até mesmo elementos da natureza: pássaros, fontes, riachos e outros.  
Faixas do CD “O Amante”
1. Atrás da Porta
2.Tatuagem (Tattoo)
3.  Olhos Nos Olhos
4. Com Acucar E Com Afeto
5.Sem Fantasia
6. Mil Perdoes
7. Bastidores
8. Trocando Em Miúdos
9.De Todas as Maneiras
10. Pedaço de Mim
11. Não Sonho Mais
12. Tira as Mãos de Mim
13.Cala a boca, Bárbara
14. Bárbara

VÍDEOS:
Chico Buarque – “Atrás da porta”




Elis Regina – “Atrás da porta”




REFERÊNCIAS:


Vídeo: Chico Buarque – “Atrás da porta”
Vídeo: Elis Regina – “Atrás da porta”






 MAIS ATIVIDADES!
VAMOS RESOLVER MAIS QUESTÕES SOBRE O TROVADORISMO?
04) Nas cantigas de amor,

A.    O trovador expressa um amor à mulher amada, encarando-a como um objeto acessível a seus anseios.
B.     O trovador velada ou abertamente ironiza personagens da época.
C.     O“eu-lírico” é feminino, expressando a saudade da ausência do amado.
D.    O poeta pratica a vassalagem amorosa, pois, em postura platônica, expressa seu amor à mulher amada.
E.     Existe a expressão de um sentimento feminino, apesar de serem escritas por homens.


05) Marque V para verdadeiro e F para falso.

A (    ) As cantigas de mal dizer e de escárnio pertencem a lírica trovadoresca.
B (    ) As cantigas de amigo possuem  o eu liríco é feminino, apesar de serem escritas por homem.
C (    ) As cantigas de amor também possui o eu lírico feminino, contendo o tema do amor impossível por razões hierárquicos.
D (    ) A cantiga da Ribeirinha iniciou o trovadorismo português.
 E (    ) As cantigas de amigo, em geral, possuem um eu lírico feminino, apesar de serem escritas por homens. A temática principal, quase sempre, é o sofrimento da mulher pelo amado que partiu.


06) Assinale a alternativa incorreta a respeito do Trovadorismo em Portugal.

A) Durante o Trovadorismo, ocorreu a separação entre poesia e a música.
B) Muitas cantigas trovadorescas foram reunidas em livros ou coletâneas que receberam o nome de cancioneiros.
C) Nas cantigas de amor, há o reflexo do relacionamento entre o senhor e vassalo na sociedade feudal: distância e extrema submissão.
D) Nas cantigas de amigo, o trovador escreve o poema do ponto de vista feminino.
E) A influência dos trovadores provençais é nítida nas cantigas de amor galego-portuguesas.
 


quarta-feira, 2 de maio de 2012

GABARITO:

Conseguiram responder? Esperamos que sim! Segue abaixo o gabarito!

1 - C
2 - D
3 - C

Se responderam corretamente, PARABÉNS! Se erraram, não fiquem chateados, tem mais atividades em BREVE !!!!

terça-feira, 1 de maio de 2012


DICAS SOBRE FONTES DE ENTRETERIMENTO PARA O CONHECIMENTO DO TRAVADORISMO.


DICA 02: FILME A CRUZADA

Este filme retrata a época da Idade Média e a reconstrução da atmosfera que viveram os cavaleiros medievais.
Sinopse: Balian é um jovem ferreiro francês, que guarda luto pela morte de sua esposa e filho. Ele recebe a visita de Godfrey de Ibelin, seu pai, que é também um conceituado barão do rei de Jerusalém e dedica sua vida a manter a paz na Terra Santa. Balian decide se dedicar também à esta meta, mas após a morte de Godfrey ele herda terras e um título de nobreza em Jerusalém. Determinado a manter seu juramento, Balian decide permanecer no local e servir a um rei amaldiçoado como cavaleiro. Paralelamente ele se apaixona pela princesa Sibylla, a irmã do rei.
Ficha Técnica: • Direção: Ridley Scott
• Roteiro: William Monahan
• Gênero: Ação/Drama/Guerra
• Origem: Espanha/Estados Unidos/Inglaterra
• Duração: 145 minutos
• Tipo: Longa-metragem
 Vídeo: 

Referências:





DICAS SOBRE ALGUMAS FONTES SOBRE O TROVADORISMO:

Boa Tarde! Nesta postagem, vamos dar algumas dicas sobre fontes de entreterimento para estudar sobre o trovadorismo:


DICA 01: MÚSICA LOVE SONG – LEGIÃO URBANA
A banda Legião Urbana (uma das bandas mais influentes no cenário do rock nacional da década de 1980), no álbum V, a música de abertura “Love Song” (Canção de Amor), utiliza o primeiro verso da cantiga de amor do trovador Nuno Fernandes TorneolPois naci nunca vi Amor”. 

Música “Love Song” - Legião Urbana.

Pois nasci nunca vi amor
E ouço dele sempre falar.
Pero sei que me quer matar
Mais rogarei a mia senhor
Que me mostr' aquel matador
Ou que m'ampare del melhor.

Cantiga “Pois nací nunca vi Amor,” - Nuno Fernandes Torneol.

Pois nací nunca vi Amor,
e ouço del sempre falar.
Pero sei que me quer matar,
mais rogarei a mia senhor
     que me mostr'aquel matador,
     ou que m'ampare del melhor.

Pero nunca lh'eu fige ren
por que m'el haja de matar;
mais quer'eu mia senhor rogar,
polo gran med'en que me ten,
     que me mostr'aquel matador,
     ou que m'ampare del melhor.

Nunca me lh'eu ampararei,
se m'ela del non amparar;
mais quer'eu mia senhor rogar,
polo gran medo que del hei,
     que mi amostr'aquel matador,
     ou que mi ampare del melhor.

E pois Amor ha sobre mí
de me matar tan gran poder,
e eu non o posso veer,
rogarei mia senhor assí
     que mi amostr'aquel matador,
     ou que mi ampare del melhor.

VÍDEO



REFERÊNCIAS:


Cantiga “Pois nací nunca vi Amor,”: http://pt.wikisource.org/wiki/Pois_nac%C3%AD_nunca_vi_Amor




Vamos testar seus conhecimentos sobre o Trovadorismo? Segue abaixo 03 questões sobre o trovadorismo:



01)  Considere as seguintes cantigas de D.Dinis.
A
De muitas coitas, senhor, que levei
des que vos soubi mui gram bem querer,
par Deus, nom poss'hoj'eu mi escolher
end'a maior; mais per quant'eu passei,
de mal em mal, e peior de peior,
nom sei qual é maior coita, senhor.

Tantas coitas levei e padeci,
des que vos vi, que nom poss'hoj'osmar
end'a maior, tantas forom sem par,
mais de tod'esto que passou por mi,
de mal em mal, e peior de peior,
nom sei qual é maior coita, senhor.

Tantas coitas passei dê' la sazom
que vos vi, per bõa fé,
que nom poss'osmar a maior qual é;
mais das que passei, se Deus mi perdom,
de mal em mal, e peior de peior,
nom sei qual é maior coita, senhor.
B
-De que morredes, filha, a do corpo velido?
-Madre, moiro d'amores que mi deu meu amigo.
                    Alva e vai liero.

-De que morredes, filha, a do corpo louçano?
-Madre, moiro d'amores que mi deu meu amado.
                    Alva e vai liero.

Madre, moiro d'amores que mi deu meu amigo,
quando vej'esta cinta, que por seu amor cingo.
                    Alva e vai liero.

Madre, moiro d'amores que mi deu meu amado,
quando vej'esta cinta, que por seu amor trago.
                    Alva e vai liero.

Quando vej'esta cinta, que por seu amor cingo,
e me nembra, fremosa, como falou comigo.
                    Alva e vai liero.

Quando vej'esta cinta, que por seu amor trago
e me nembra, fremosa, como falamos ambos.
                    Alva e vai liero.
Responda:
I A cantiga “A” é de amor e a cantiga “B” é de amigo
II As duas cantigas estão vinculados ao amor proibido, pelo fato que o amada é de uma classe social superior.
III A cantiga “A” é de maestria.
IV A cantiga “B” contém versos paralelísticos.
V As duas cantigas contém estribilho.
A)    I e III estão corretas e as questões II, IV e V estão incorretas.
B)    I e IV estão corretas e as questões II, III e V estão incorretas.
C)    I, IV e V estão corretas e as questões II e III estão incorretas.
D)    I, III e V estão corretas e as questões II e IV estão incorretas.
E)     Todas as questões estão incorretas.

2) Complete as seguinte frases.
Pode-se dizer que o grande marco no trovadorismo em Portugal foi à cantiga Guarvaia da autoria de (1) ________.
As cantigas podem ser dividas em: amor, amigo, (2)_______ e maldizer.
As cantigas de amigo, voltados á temática podem ser dividias em: (3)______,pastorelas,(4)_______,bailias,(5)_________ e tenções.
O registro escrito das cantigas são os (as) (6)___________, divido em : Ajuda, Biblioteca Nacional e (7)________.
Além das cantigas e das novelas de cavalarias, o trovadorismo também contém outras formas literárias: cronicões, hagiografias e (8)_______________.

A)    (1) D.Dinis; (2) escárnio; (3) felicidade; (4) barcarola; (5) romaria; (6) cancioneiros; (7) Lisboa; (8) livros de linhagens.
B)    (1) Paio Soares de Taveirós; (2) segrel ;(3) albas; (4) barcarola; (5) romaria; (6) livros de linhagens; (7) da Vaticana; (8) sonetos.
C)    (1) Martim Codax ;(02) jogral ;(3) felicidade ;(4) santidade ;(5) de morte; (6) cânticos; (7) Coimbra; (8) sonetos.
D)    (1) Paio Soares de Taveirós; (2) escárnio; (3) albas; (4) barcarola; (5) romaria; (6) cancioneiros, (7) da Vaticana; (8) livros de linhagens.
E)     (1) D. Dinis; (2) segrel; (03) felicidade; (4) barcarola; (5) de morte; (6) cancioneiros; (7) da Vaticana; (8) sonetos.

3) Como era a hierarquização dos artistas medievais ( trovadorismo)?
A) Jogral, Cantor, Segrel e Palhaço.

B) Jogral, Palhaço, Cantor e Trovador.

C) Trovador, Segrel, Jogral e Menestrel.

D) Trovador, Palhaço, Segrel, Menestrel.

E) Trovador, Ator, Jogral e Segrel.




NUNO FERNANDES TORNEOL

I BIOGRAFIA 

O trovador medieval, Nuno Fernandes Torneol é um tanto misterioso. Sua nacionalidade é incerta e pouco se sabe a respeito de sua vida. Segundo referências de Resende de Oliveira, seu nome na verdade seria Nuno Fernandes, e Torneol seria referência a tornel, o refrão das cantigas. Essas informações não são confirmadas já que Vicenç Beltrán localiza um documento de 1244 que fala sobre João Fernandes Torneol, proprietário de uma vinha e possível irmão do trovador. Há informações também de que ele teria sido cavaleiro e trabalhado para um homem rico em Castela. Ele desenvolveu a atividade no século XIII, na corte castelhana de Fernando III ou Afonso X com cerca de vinte e duas cantigas escritas, sendo elas:


II CANTIGAS 

·         Ai eu! e de mim que será? - Cantiga de Amor
·         Ai madr', o meu amigo que nom vi - Cantiga de Amigo
·         Ai mia senhor! U nom jaz AL - Cantiga de Amor
·         Am'eu tam muito mia senhor - Cantiga de Amor
·         Aqui vej'eu, filha, o voss'amigo - Cantiga de Amigo
·         Assi me traj'ora coitad'Amor - Cantiga de Amor
·         De longas vias, mui longas mentiras - Cantiga de Escárnio e maldizer
·         - Dizede-m'ora, filha, por Santa Maria - Cantiga de Amigo
·         Foi-s'um dia meu amigo daqui - Cantiga de Amigo
·         Ir-vos queredes, mia senhor - Cantiga de Amor
·         Levad', amigo que dormide'las manhanas frias - Cantiga de Amigo
·         Ora vej'eu que me nom fará bem - Cantiga de Amor
·         Par Deus, senhor, em gram coita serei - Cantiga de Amor
·         Pois naci nunca vi Amor - Cantiga de Amor
·         Preguntam-me por que ando sandeu - Cantiga de Amor
·         Quando mi agora for e mi alongar - Cantiga de Amor
·         Que bem que m'eu sei encobrir - Cantiga de Amor
·         Que coita tamanha hei a sofrer - Cantiga de Amigo
·         Que prol vos há ‘vós, mia senhor - Cantiga de Amor
·         Quer'eu a Deus rogar de coraçom - Cantiga de Amor
·         Trist'anda, mia madr[e], o meu amigo - Cantiga de Amigo
·         Vi eu, mia madr', andar - Cantiga de Amigo


Dentre as suas composições há uma única cantiga de escárnio e maldizer. A característica da cantiga de escárnio é a sátira discreta, onde não se fala abertamente do que é satirizado. A agressão é discreta nas palavras. Já as de maldizer são irônicas e satíricas abertamente, sem meias palavras e com utilização de termos chulos e eróticos também. Analisaremos então esta cantiga que sustenta o pouco de informações que se tem a respeito do trovador, já que existem informações de que ele teria trabalhado para um homem rico. Provavelmente, nesta cantiga ele satiriza este homem para quem trabalhou.

III ANÁLISE DE UMA CANTIGA 




"De longas vias, mui longas mentiras":



este verv'antig[o] é verdadeiro,



ca um ric'hom'achei eu mentireiro,



indo de Valedolide pera Toledo:



achei sas mentiras, entrant'a Olmedo,



e[m] sa repost[e] e seu pousadeiro.








Aquestas som as que el enviara,



sem as outras que com el [i] ficarom,



de que paga os que o aguardarom,



há gram sazom; e demais seus amigos



pagará delas, e seus enmiigos,



ca tal est el, que nunca lhi menguarom,








nem minguarám, ca mui bem as barata



de mui gram terra que tem, bem parada,



de que lhi nom tolhe nulh'home nada;



[e] gram dereit'é, ca el nunca erra:



dá-lhis mentiras, em paz e em guerra,



a seus cavaleiros, por sa soldada.

A cantiga satiriza um homem rico que promete e não cumpre, tendo como pretexto um antigo ditado, hoje desaparecido que diz: “De longes terras, grandes mentiras” (Primeiro verso da cantiga), onde o sentido é “A distância é proporcional à mentira”.

Vocabulário :

Verv - Provérbio antigo
Ca - pois, porque.
Ric'hom - rico-homem, classe da alta nobreza
Valedolide - Valladolid, cidade do noroeste da Espanaha, em Castela-Leão.
Toledo - Cidade e província de Castela-La Mancha, na margem direita do Tejo, capital da Hispânia Visigótica e uma das principais cidades medievais peninsulares.
Entrant - ao entrar 
Olmedo - Cidade no sul da província de Valladolid (Castela e Leão), Olmedo fica na estrada que liga Valladolid a Toledo, perto de Medina del Campo.
Reposte - seção de roupas e baixela de uma casa nobre 
Pousadeiro - funcionário encarregado das dormidas.
Aguardarom - aguardar: servir.
Há gram sazom - há muito tempo 
Enmiigos - Inimigos
Menguarom - Minguar/menguar: faltar.
Barata - baratar: arranjar (num negócio)(aqui, as mentiras)
Parada - parado: tratado.
Tolhe -  tirar
Nulh'home - ninguém
gram dereit'é - seer dereito: ser justo, acertado.
Soldada - pagamento (em soldos)


IV MANUSCRITO 

Manuscrito do Cancioneiro da Biblioteca Nacional - De longas vias, mui longas mentiras

Manuscrito do Cancioneiro da Vaticana - De longas vias, mui longas mentiras


 V REFERÊNCIAS: